Tatjana Debeljački, rođena je 23.04.1967. godine u Užicu. Piše poeziju, kratku prozu,priće i haiku.Član Udruženja Književnika Srbije - UKS od 2004. godine i Haiku Društva Srbije – HDS Srbije. HUSCG- Montenegro i HDPR Croatia.
.Član književnog kluba Rujno-Užice, Saveza Jugoslovenskih Književnika u Otaždžbini i Rasejanju-Beograd, Književnog kluba Jesenjin-Beograd.
Do sada sam izdala tri zbirke poezije: «KUĆA OD STAKLA» izdavač «ART» Užice, godina izdavanja 1996.; zbirka poezije «TVOJA» izdavač «NARODNA KNJIGA» Beograd, godina izdavanja 2003.; zbirka haiku pesama «VULKAN» izdavač «Lotos» Valjevo, godina izdavanja 2004.CD Knjiga u izdanju ART+``KUCA OD STAKLA``2005.SR-EN sa Muzikom. Branko Isaković, Grafike, Dragoljub Đuričić i Urednik, Daliboror Filipović Filip
Tatjana Debeljački, born on 23.04.1967 in Užice. Member of
Association of Writers of Serbia UKS since 2004 and Haiku Society of Serbia HDS Montenegro-HUSCG&HDPR,Croatia.
Up to now I have published three collections of poetry: A HOUSE MADE OF GLASS, published by ART – Užice; YOURS, published by NARODNA KNJIGA Belgrade and VULCANO by Haiku Lotos, Valjevo.CD-BOOK, A HOUSE MADE OF GLASS. ART+ Uzice.
Thank you
Татјана Дебељачки
В У Л К А Н
V O L C A N O
касно лето
шегаче се киша и сунце
на видиковцу
-----------------
late summer
sun and rain are joking
on the horizon
-------------------
Јадран Залокар
-------------------
пролази лето
соколи се играју
свечана јесен
-----------------------------
Summer is over
falcons are playing around –
solemn autumn
------------------------
Татјана Дебељачки-----------------------
оаза ватре
огањ црвени вулкан Марс
кум свих вулкана
---------------------------
fire oasis
the flame is red volcano Mars
godfather of all volcanoes
•
еротски занос
таласне вибрације
ватрени вулкан
------------------
flaming volcano
erotic passion
vibration of waves
---------------------
заливамо
са поносом руже –
сеоски поток
----------------------
a village brook
we’re watering roses
with pride
•
босонога
распевана девојка
у коси јој љубичица
------------------------
barefoote girl
is singing –
a violet in her hair
------------------------
зали ме сузама
пре росе
кад будем ружа црвена
----------------------------
drench me with tears
before the dew comes
when I become a red rose
•
на киши испод
липе газимо блато
бура љубави
----------------------
I am threading mud
under a linden in the rain –
tempest of love
-------------------
у зору
потрбан ми је топли
пољубац
-----------
at down
I need
a warm kiss
•
пуста ноћ –
љубав извезена
на шалу од свиле
---------------------
dark night
love embroidered
on the silky scarf
---------------------
дневник
љубави у кинеској
кутији
-------------------
the daiary of love
in Chinese
box
•
сећање –
голо кајање
кроз маглу
---------------
memories –
mere repentance
throught the fog
-------------------
стари сат ко нов
тика так у
дединој шупи
----------------
the old clock
chimes as a new one
the grandpa’s hut
•
дубока страст
лети хиљаду
ждралова
---------------
deep passion –
thousands of cranes
are flying
--------------
ехо стихова
све је још
и топло и хладно
--------------------
versis echoing
everything is still
both warm and cold
•
кишна јесен
по прозорском окну
фијуче ветар
----------------
rainy autumn
the wind is
in the window
---------------------
љубав –
од радости снег
се топи низ образе
----------------------
love –
snow is melting
down the cheeks
•
књига је сама
разбуктава пламеном
дело је она
-------------------
a book always
bursts into flame –
it is a literary work
---------------------
на латицу руже
пала звезда са неба –
узми твоја је
--------------------------
a star fell from the sky
on a rose petal –
take it, it s yours
•
оставићу те
пре него што из ноћи
дан осветли поглед
-------------------------
I ll leave you
before a day illuminates
a glance from night
----------------------
шта је тамо тата?
радознао је дечак –
змај од папира
---------------------
whats there daddy?
a boy is curious –
a kite
•
дубље спознам ис
из дубине душе срећу
плес на снегу
------------------
I reveal happiness
from the depth of my soul –
dance in the snow
-----------------------
истина –
задивљујући времеплов
полако се гаси
---------------------------
truth –
amazing time machine
is turning off slowly
•
скок цмок –
долете ти раздрагана
лептирица на раме
-----------------------
a jump and kiss –
a cheerfull butterfly valve
flew down on your arm
---------------------------
заруменела
на зими једе црвену
јабуку
-----------------------
a ruddy-faced girl
in a winter day
eating a red apple
•
афродизијак
чула љубави, пламен,
апокалипса
---------------------
aphrodisiac
senses of love, flame,
apocalypse
-------------------------
у круг бисери –
нити облака носе
врхове планина
--------------------
pearles in a circle –
threads of clouds
are carrying tops of mountains
•
пољубац цвета
у ружи пролећној
расцветалог нам врта
-------------------------
kiss of a flower
in a spring rose
of our blooming garden
---------------------------
пролећна киша
испод кишобрана старица
бере печурке
----------------------
spring rain –
an old women under umbrella
pics mushrooms
•
летњи ветар
носи трагове твојих
стопала у песку
------------------
summer wind
carries away the tracks
of your feet in the sand
---------------------------
кинески љуби
шапући хаику
мази на месечини
--------------
love Chinese
whisper haiku
caress in the moonlight
•
крај замка
на брду пију пиво
потонули морнари
----------------------------
near the castle on the hill
sailors sunk in thoughts
are drinking beer
--------------------
у невреме док
одјекује песма
из пупољка цвет
-------------------------
while the song echoes
in the storm
a buddy flower bloomes
•
зреле јабуке
у плетеној корпи –
ужина деци
---------------
ripe apples
in the woven basket –
snack for kids
-------------------
звезде трепере
умножавају силно
жути сјај
---------------------
stars are twinkling
and spreading
strong yellow sparkles
•
у тишини ноћ –
кретања тајанствених
звезда
-------------
calm night –
secret stars
are moving
------------------
јача песмом јаз
изван овог врта
љубав ликује
-------------------------------
a brook flowes with a song –
out of the garden
love rejoices
•
лајеш не лајеш
ослушкујеш мезимце
величанствене заблуде
-----------------------------
you bark and don’t bark
listening to the favourites
of great misjudgement
---------------------------
огртач од ветра
на ужареном огњишту
плешемо
--------------------------
overcoat made of wind –
we are dancing
on the flaming heart
•
у врелини ноћи
жеља испуни
циганку ватрених очију
------------------------------------
the heat of night
a gipsy woman with flaming eyes
filled with desire
-------------------
дечак сања мирис
цвећа после кише –
лепих ли боја дуге
-----------------------------
a boy dreams of the scent
of the roses after rain –
so beautiful are rainbow colours
•
пролећна киша
по камењару јаше
белог koња
-------------------------
spring rain –
he rides a white horse
on the rocky ground
-----------------------
у винограду
уморни старац
пуши лулу
-----------------
a tired old man
smokes a pipe
in the vineyard
•
памтим још тај пун
млад младеж на рамену
као месец
--------------------
I still remember
that birthmark on his arm
that is like the moon
----------------------
рано пролеће
у зеленилу беремо
шумске јагоде
------------------
early spring
wild strawberries we pick
in the greenery
•
јесења роса –
кроз шуму боду
нас борове иглице
-----------------------
autumn dew –
pins are pricking us
through the wood
-----------------
зелено лишће
зелени покривач и
зелене очи
-----------------
green leaves
green blanket
and green eyes
•
у црно вино
потопи јагоде за
последњу жељу
------------------------
drop the strawberries
in red vine
for your last wish
--------------------
ружичасти занос
из сна круг сјаји
крај лепе приче
-------------------
pink enthusiasm
a circle from dream shines
the and of a nice story
•
паук плете мрежу уз
игру виолински кључ
ритмом там тама
--------------------------
a spider weaves cobweb
treble clef dances in
the rythm of tam tam
-------------------------
брадавице на
грудима топе усне
дивље јагоде
----------------
nipples –
mouth are melting down
wild strawberries
•
гугуче јако
са сјајем у очима
голуб на длану
--------------------------
a pigeon on the palm
is cooling loudly
with the sparkles in its eyes
-------------------------------
воштаном бојом
слика пса и мачки
из сна
----------------------------
picture of a dog and cats
from dream
in vox colours
•
ритам живота –
симболи затварају
врата космоса
-----------------
rhythm of life
symbols are closing
door of universe
-------------------
одолева јаз
плач ућуткујем сузом
међу врбама
---------------------
a resistant brook
I silence cry with a tear
among the poplars
•
збрка –
специфичан глас
намештен осмех вешто
---------------------------
a mass –
a specific voice
and skillfully made smile
----------------------------
летње сунце -
преплет боја и
лептир одмара крила
-------------------------
summer sun
variegrated colours
and a butterfly resting
•
крај реке
свилену кошуљу
у ноћи везе
---------------------
she’s embroidering
silk shirt
near the river
-------------------
јахач на ветру –
зора љубавника
посматра звезде
--------------------
rider on the wind –
at down a lover
is looking a stars
•
слутим леп дан
сунчеви зраци
лутају телом
---------------------------------
I have an inkling of a nice day
sun rays are wandering
down the body
------------------------
цвеће говори
у руци поглед стидан
закључава зен
-----------------------
flowers are speaking
a shy glance on the palm
is locking irises
•
салаш –
мирис сунцокрета
у башти крај Дунава
--------------------------
in a farm –
smell of sunflowers
the garden near the Danube
--------------------------------
покисла липа
имена урезана
без значења
------------------
wet linden tree
meaningless names
engraved in it
•
мирише јутро –
рузмарин, босиок,
тамјан
-------------------------
morning smells –
rosemary, sweet basil,
incense
-----------------------------
просјак
наставља пут тешких ногу
пре месечине
------------------------------
a beggar
proceeds to walk heavily
before the moonlight sets
•
црни музикант
и сјај месеца
дирке од слоноваче
------------------------
a black musician
and moonshine –
ivory keys on the piano
--------------------------
жубор воде –
мирно читам
у зеленилу
----------------
water gurgling –
I am reading calmly
in the greenery
•
у сусрет сенки
задовољна пурпурним
бојама зеленила
--------------------------
I walk towards shadows
satisfied with purple
colours of greenery
----------------------
бистре реке –
гране на ветру
и трепет тополе
-------------------
clear rivers –
branches in the wind
and trembling poplars
•
јутро опија
мирисом зрелих
јабука
---------------------
morning captivates
by the smell of
ripe apples
---------------
из прошлости
само сенке још
светлуцају
---------------
from the past
only the shadows
are sparkling
•
ако си риба
испуни жељу (блуз ватре)
обостран ујед
------------------------------
If you are a fish
make my wish come true –
a two-side bite
--------------------
звера на киши –
бестидан јарац
неумерен
----------------------
shameless billy goat
immoderate
staring in the rain
•
на пучини
неће остати ништа –
напуштамо брод
---------------------
nothing will be left
on the open sea
we’re leaving the ship
------------------------
покисло псето
махне репом
у хаустору
----------------
a dog got wet
it waves its tail
in the passage
•
под месечином
призивам
имагинарну светлост Рима
-------------------------------
under the moonlight
in memories I call
imagined lights of Rome
----------------------------
одговарам –
свезан у чвор одраз
“Буковски гласан”
------------------------
I answer –
reflection tied in a knot
“Bukovski is loud”
•
рано јутро –
већ тежак дан
у граду
--------------------
early morning –
already a hard day
in the town
--------------------
радост се зна –
на киши играти на
ветру љубити
---------------------
that is joy –
to dance in the rain
and kiss in the wind
•
данас нисам стих
сутра јесам ведар лик
сликар месецу
-------------------------
I am not a verse today
tomorrow I will be a cheerfull
painter of the moon
----------------------
не знајући кад
махнути облаку
постаје киша
--------------------
I don’t know when
to wave to a cloud –
it stops rain
•
безимен
падобранац
леп лет тумачи
-----------------------------
nameless
parachuter
tries to explain a nice flight
-------------------------------
ноћи звездама осуте –
срж воље њој
за успаванку
-------------------------------
night sky covered with stars
essence of will
for her (edited)laby
•
ноћ-дан
у пласту сена
спавам туђим сном
-----------------------
night-day
I sleep in the hay
dreaming a dream of a stranger
------------------------------------
три детелине
тата мама сестра –
нит њихове руке
-------------------------
three clovers
futher, mother, sister –
a thread of their hand
•
у стрепњи ходам
на прстима –
бодљикава жица трајања
------------------------------
I walk in fear
on my toes –
barbed wire of eternity
---------------------------
Бајо Џаковић
ИСКРЕНИ И ТРЕПЕРАВИ ДОЖИВЉАЈ
(из рецензије)
... Татјана Дебељачки, очито, веома вешто влада овим
поетским изразом и презентира ваљано познавање како
класичног, тако и такозваног класичног хаикуа(ако су
такве типологије уопште потребне и прецизне).
Својим стиховима Татјана Дебељачки нуди искрени и
треперави доживљај природе, али често и више од тога –
исконска осећања љубави, запажања бројних конкретних
тренутака око себе и у себи, или једноставно, фрагменте
сећања.
Притом, ова поетеса приказује (превасходно)
раскошни лирски доживљај света, мада у њеним стиховима
има и оних контемплативно акцентираних, као и оних који
су мотивско-тематски слични претходним, али и
ангажованих и усмерених окружењу, а у изразу изузетно
блиски модерној поетској текстури – па је кристално
јасно да је реч о квалитетној хаику збирци која може да
заинтересује и читалачку публику и књижевну критику.
FROM THE REVIEW
… Tatjana Debeljacki, obviously, very skillfully masters this kind of
poetic expression and presents to us her familiarity with classical and freestyle
haiku as well.
In her verses, Tatjana Debeljacki offers genuine and vibrating vision
of nature and often more than that – everlasting love feelings, discoverying
7 0
many contrasting moments around herself and inside, or simply, fragments
of memory.
By doing this, the poetess presents rich lyrical experience of the world,
although among in her verses there are contemplatively accentened and
those which are thematically similar to the previous ones. There are olso the
verses directed to the environment and close to modern poetical texture in
expression. It is completely clear that this is haiku collection of high-quality
which can be interesting both to the readers and critics.
Bajo D(edited)ovic
proof-reafer |